You can learn a lot about a person from the way they speak. You can learn a lot about a country by the language they use. In this case, by the language that is shared by two countries.
The English language is named for its country of origin, but it is shared with in use by England’s rebellious former colonies, The United States of America. That said, we really don’t speak the same language. Particularly our idioms and slang. We may spell a word the same, but that doesn’t mean we grant it the same meaning.
Perusing my copy of British English A to Zed by Norman W. Schur and Eugene Ehrlich proves elucidating.
I have heard of kerfuffles before, but didn’t realize it was a British word for a fuss, commotion or dither. Fascinating, although I rarely hear Americans use the words commotion or dither, perhaps fuss.
Girl Scouts are Girl Guides in Britain and oddly enough if you get in a kerfuffle in your troop you might get up someone’s nose! Or in America, get in someone’s hair 0r on their nerves.
A publican sounds vaguely Roman, but it really just means saloon keeper. A puncture isn’t a medical state; it is a flat tire on your car after you’ve been motoring on rough ground.
A spate is a flood of something or other. And a shout isn’t something you do after you’ve had too much alcohol, but is instead the word used for treating others to a round of drinks.
So here’s to speaking a foreign language that you already know!
– Amanda Stiver